• Así habló Zaratustra

    Obra capital de Friedrich Nietzsche, Así habló Zaratustra recrea los trabajos y las palabras del profeta persa Zaratustra en el momento en que desciende de las montañas para revelar ante el mundo que Dios ha muerto y que el Superhombre ha de ser su sucesor. Con un discurso de gran intensidad que combina la ética, la narración y la poesía, Nietzsche sostiene que el sentido de la existencia no se encuentra en las viejas ideas religiosas ni en la sumisión a los amos, sino en una fuerza vital todopoderosa que puede identificarse con una nueva forma de ser libre.

    La presente edición, a cargo de Fernando Pérez-Borbujo Álvarez, experto en el autor y profesor de filosofía de la Universidad Pompeu Fabra, cuenta con una magnífica introducción sobre la vida y obra de Nietzsche y un aparato de notas que ayuda a la cabal comprensión del texto.

  • Poesía. Obra completa 5

    «Tú vivirás -mi pluma es garantía-

    en tanto haya una boca que respira.»

    Soneto LXXXI

    El mayor dramaturgo de todos los tiempos fue también un extraordinario

    poeta, y como tal ya habría pasado a la posteridad. La fluidez que

    muestra al enlazar versos sobre el escenario encuentra su vertiente más

    íntima en la lírica. Las cuestiones inherentes a la condición humana son

    perfiladas por un Shakespeare que, sin ocultarse detrás de personajes

    ficcionales, descubre sus más profundas inquietudes sobre el amor, la

    muerte, la pervivencia y el inexorable paso del tiempo.

    Poesías es el último volumen de una colección de cinco que reúne la obra

    completa de Shakespeare. Aquí se incluyen Venus y Adonis, La violación

    de Lucrecia, los Sonetos, Lamento de una amante y El fénix y el tórtolo.

    Esta edición bilingüe, a cargo de Andreu Jaume, quien firma también la

    introducción, presenta las mejores traducciones contemporáneas,

    respectando el verso original. Un festín para los amantes de las buenas

    letras.

  • Comedias. Obra Completa I

    «El lunático, el enamorado y el poeta

    son todos ensamblados de imaginación.»

    Sueño de una noche de verano, V, i

    Cuando se estudia un genio de la magnitud de William Shakespeare, es

    imposible medir el alcance de su obra. En un primer momento quizá se

    evoquen grandes tragedias o tapices históricos, pero Shakespeare se

    caracteriza también por un instinto radicalmente cómico. En sus agudos

    juegos de palabras, en los equívocos que sustentan tramas monumentales o

    en la forma en que recurre al artificio para desentrañar una verdad,

    siempre se esconde su eterno interés por lo humano.

    Comedias es el primer volumen de una colección de cinco que reúne la

    obra completa de Shakespeare. Aquí se incluyen Los dos caballeros de

    Verona, La comedia de los errores, La doma de la fiera, Trabajos de amor

    en vano, Sueño de una noche de verano, El mercader de Venecia, Mucho

    ruido y pocas nueces, Como les guste, Las alegres casadas de Windsor y

    Noche de Epifanía. Esta edición, a cargo de Andreu Jaume, quien firma

    también la introducción, presenta las mejores traducciones

    contemporáneas, respetando el verso y la prosa originales. Un festín

    para los amantes de las buenas letras.

  • Teatro 2 (Moliere)

    El presente volumen, con el que completamos nuestra selección del teatro de Molière, reúne cinco de sus grandes comedias, estrenadas entre 1668 y 1673, durante el último lustro de vida del autor. Jorge Dandín castiga los sueños de ascenso social; El avaro ataca la codicia de la burguesía en el siglo xvii; El burgués gentilhombre satiriza los códigos huecos de la aristocracia; Las mujeres sabias pone el punto de mira en la pedantería; y El enfermo imaginario ironiza sobre los límites subjetivos de la salud. En estas piezas tardías, el inigualable comediógrafo amplía su registro hasta alcanzar por momentos el sentimiento trágico de la vida.

    Nuestra edición, a cargo de Mauro Armiño, uno de los grandes traductores y críticos literarios de la actualidad, se completa con notas explicativas y cuidadas noticias sobre el contexto histórico-literario de las comedias.

  • Cuentos completos Tomás Carrasquilla

    Tomás Carrasquilla es un maestro de la lengua, y sus cuentos son una prueba de ello. En efecto, alguien que con tanto placer escuchó en su infancia las historias contadas por campesinos y mineros en su infancia las historias contadas por campesinos y mineros sabe desde muy temprano diferenciar entre el narrador omnipotente y la oralidad de los personajes. Sabe también de las formas diferentes del humor y llena de colorido las descripciones cuando del mundo material se trata y de compasión cuando el dolor y la miseria se ensañan con sus personajes. Este es un escritor que descifra con trazos rápidos y seguros las apariencias que tanto dicen sobre la condición humana.

    Llega a Penguin Clásicos la edición definitiva de los cuentos completos de Carrasquilla. Se incluyen aquí cuentos que no habían sido contemplados en otras compilaciones y una introducción a cargo de Leticia Bernal, gran conocedora de su vida y obra a cargo de Leticia Bernal, gran conocedora de su vida y obra.

  • Robinson Crusoe

    “La verdadera grandeza de una vida consiste en llegar a ser el dueño de uno mismo.”

    Robinson Crusoe naufraga y termina en una isla desierta, donde tendrá que hacer uso de su inteligencia y perspicacia para defenderse de los peligros que esconde el lugar, deshabitado solo en apariencia. Publicado en 1719, se considera uno de los clásicos más leídos de todos los tiempos y, en rigor, se trata de la primera de las grandes novelas inglesas, un texto fundacional.

    La presente edición incorpora una detallada cronología, además de una introducción a cargo de John Richetti, catedrático emérito A. M. Rosenthal de lengua inglesa en la Universidad de Pensilvania y uno de los más reconocidos especialistas en la literatura del siglo XVIII. La traducción a cargo de Julio Cortázar aporta su valiosa interpretación como autor e incluye bajo un mismo título, Robinson Crusoe, esta obra y su secuela, Más aventuras de Robinson Crusoe, publicadas en simultáneo con idéntico éxito.

     

    Traducción de JULIO CORTÁZAR

     

    Introducción de JOHN RICHETTI

  • Divina comedia Divina Comedia: Infierno | Purgatorio | Paraíso (edición bilingüe)

    La Divina Comedia relata el viaje de Dante Alighieri por el infierno, el purgatorio y el paraíso en tres grandes cánticas.

    En el Infierno, el gran poeta italiano relata su viaje al inframundo desde el encuentro fortuito con su guía, el poeta latino Virgilio, hasta el avistamiento de Lucifer en el fondo del abismo. Viaje simbólico por el alma humana, su recorrido es un inolvidable catálogo de los pecadores que merecen la pena eterna según la escatología medieval. Sin embargo, su visión poética trasciende también el tiempo y, en sus horrores, alumbra la edad moderna que en parte ayudó a crear.

    El Purgatorio es la cántica del cambio, el paso del poeta por el reino en que las almas, mediante sus padecimientos y la oración de los vivos, conquistan la salvación que ya han obtenido. Pero no menos importa el aprendizaje del poeta, que amplía su conocimiento de la realidad verdadera a través de las revelaciones que le ofrece el camino. Tras un viaje entre lo velado y lo desvelado, lo que es y lo que no es, Dante se reencontrará con Beatriz y se dirigirá de su mano al bien supremo, ya un poco más dueño de su destino.

    En el Paraíso, culminación necesaria de la Comedia, Dante asciende a los cielos y consigue lo impensable: alcanzar el Empíreo, el no lugar y no tiempo de la presencia divina, para luego regresar a la tierra y contarlo. El sentido último del libro no es otro que místico, y los versos finales del poema se resuelven en la divinidad. Pero Dante se eleva en esta cántica también hasta la más alta expresión de su poesía, un estilo sacro, inimitable e irremplazable, que resume su destino literario.

    La presente edición, a cargo del poeta español Jorge Gimeno, incluye el texto original, una soberbia traducción en endecasílabos, una introducción general, un prólogo y un iluminaror aparato de notas.

  • Macbeth

    Edición bilingüe. Versión de Agustín García Calvo

    La tragedia de Macbeth, un violento y sanguinario mapa de la ambición

    humana, empieza en el preciso instante en que las hermanas fatídicas le

    revelan el esplendoroso futuro que le aguarda. Sus palabras parecen un

    canto de sirena surgido de las profundidades del infierno, una seducción

    que cualquier hombre sensato desoiría. Pero cuando se cumple la primera

    predicción y el rey Duncan le nombra barón de Cáudor para recompensar su

    inteligencia y destreza en el campo de batalla, las dudas, la codicia y

    la obsesión se apoderan de Macbeth y de su ávida esposa.

    Frente al magnífico texto original presentamos la versión rítmica de

    Agustín García Calvo, uno de los humanistas más destacados del panorama

    español. Asimismo, viene acompañada de una introducción de Carol

    Chillington Rutter, catedrática de literatura inglesa de la Universidad

    de Warwick.

    «¡Salud a ti, Macbeth! ¡Salud, barón de Glamis!

    ¡Salud a ti, Macbeth! ¡Salud, barón de Cáudor!

    ¡Salud a ti, Macbeth! Serás un día rey.»

  • Cándido, o el optimismo

    Aunque Voltaire empezó a escribir cuentos en su etapa de «cortesano»,

    cuando debía amenizar, como gentilhombre de la cámara del rey, los ocios

    de la corte, en los cuatro títulos que componen el presente volumen –

    Cándido, Micromegas, Zadig y El Ingenuo- ya están presentes los

    propósitos de toda su escritura: divulgar las nuevas ideas, combatir la

    ineptitud y la mentira religiosas, y luchar por la tolerancia. Todo ello

    envuelto en ficciones que pueden llevar al lector desde Oriente hasta

    los espacios interplanetarios, en un intento de desenmascarar la

    realidad absolutista de la sociedad francesa; esa aportación de Voltaire

    a las nuevas ideas ayudará a cambiar la mentalidad del siglo XVIII y

    siguientes.

    Este volumen reúne lo mejor de la producción narrativa de Voltaire e

    incluye, como apéndice, el Poema sobre el desastre de Lisboa, clave en

    la redacción de Cándido. Firma la edición Mauro Armiño, quien, además de

    preparar la introducción y una cronología, ha traducido y anotado con

    detalle los textos.

    «Si éste es el mejor de los mundos posibles, ¿cómo son los otros?»

  • La Ilíada

    La Ilíada, que narra el trágico y sangriento desenlace de la guerra de

    Troya, es quizá el poema épico más importante de la tradición occidental

    La Ilíada es el poema más antiguo de la literatura occidental y está

    considerada como una de las grandes obras de nuestra tradición. Esta

    epopeya griega, que, como la Odisea, ha sido atribuida a Homero, es un

    canto al glorioso y trágico desenlace de la guerra de Troya. En la

    Antigüedad se consideraba que este poema se basaba en la historia real y

    que los personajes que aparecían en él eran un modelo de comportamiento

    y heroísmo. Los acontecimientos que narra tienen lugar en el transcurso

    de los últimos cincuenta y un días de un conflicto que duró diez largos

    años, y se desarrollan en torno a la figura del héroe heleno Aquiles,

    «el de los pies ligeros». A lo largo de los más de quince mil versos de

    la obra, Homero evoca conceptos tan centrales en la cultura griega

    antigua como el regreso, la gloria, el respeto, la ira y el destino.

    La introducción y las notas que acompañan la traducción del escritor y

    traductor Fernando Gutiérrez han sido realizadas por el también

    traductor y docente Pere Güell.

    «Compañeros, sed hombres, mostrad corazones sin miedo

    y afrentaos si sentís cobardía en el duro combate,

    que son más los que salvan la vida que los que la pierden

    entre los que son dignos; al que huye, ni ayuda ni fama.»

  • Bartleby, el escribiente

    «Preferiría no hacerlo -repetí yo como si fuera su eco, levantándome muy alterado y cruzando la habitación de una zancada-. ¿Qué quiere decir?»

    Considerada una obra maestra de la narración corta, Bartleby, el escribiente constituye una pieza anticipatoria de la literatura existencialista y del absurdo. A través del protagonista, un escribiente que se enfrenta a las demandas de la realidad con una inquietante respuesta, «preferiría no hacerlo», el estoicismo, la ironía, el humor y el sordo desasosiego alegórico presente en la obra del Melville se aúnan para expresar la obstinación del ser humano en su afán de obtener respuesta a las grandes preguntas o, al menos, seguir buscándolas.

    Esta edición presenta una traducción de María José Chulia y una brillante introducción de Enrique Vila-Matas, que reflexiona sobre esta historia que tiene un claro paralelismo con Kafka y ha influenciado a autores como Beckett, Camus, Gombrowicz o el mismo Vila-Matas.

  • Romances. Obra completa 4

    «Qué más ves en el abismo oscuro del pasado?»

    La tempestad, I, ii

    El presente volumen reúne la producción tardía de Shakespeare, que

    muestra sus creaciones más claroscuras, desde las llamadas «obras

    problemáticas» hasta su crepuscular despedida de los escenarios en La

    tempestad. Sin renunciar a la reflexión, a los juegos de palabras, a la

    dualidad de lo tragicómico, ni a su interés por las pasiones humanas –

    ahí donde nace el misterio de su universalidad- construye unos dramas

    llenos de simbolismo, fantasía y lirismo hipnótico.

    Romances es el cuarto volumen de una colección de cinco que reúne la

    obra completa de Shakespeare. Aquí si incluyen Troilo y Crésida; Bien

    está todo lo que bien acaba; Medida por medida; Pericles, príncipe de

    Tiro; Cimbelino; Cuento de invierno; La tempestad y Dos nobles de la

    misma sangre. Esta edición, a cargo de Andreu Jaume, quien firma también

    la introducción, presenta las mejores traducciones contemporáneas,

    respetando el verso y la prosa originales. Un festín para todos los

    amantes de las buenas letras.

  • Teatro 1 (Moliere)

    El presente volumen, primero de dos dedicados al teatro de Molière, reúne cinco de sus grandes comedias, estrenadas entre 1662 y 1668, cuando su compañía conquistó los escenarios de París. En La escuela de las mujeres tuvo su primer gran éxito; con El Tartufo desató el escándalo; en Don Juan enriqueció un nuevo mito europeo; con El misántropo ofreció un agudo análisis de la necedad; y en Anfitrión parodió los entresijos de la corte. En conjunto, estas piezas geniales no solo exponen las flaquezas humanas, sino que castigan con el ridículo a quienes más a salvo se creen de ellas.

    Nuestra edición, a cargo de Mauro Armiño, uno de los mejores traductores y críticos literarios de la actualidad, se completa con una espléndida introducción, notas explicativas y noticias sobre el contexto histórico-literario de las comedias.

  • Guerra y paz

    Obra cumbre de Lev Tolstói (junto a Anna Karénina) y de la narrativa del

    XIX, Guerra y paz constituye un vasto fresco histórico y épico. Con la

    campaña napoleónica -Austerlitz, Borodinó o el incendio de Moscú- como

    trasfondo, se narra la historia de dos familias de la nobleza rusa, los

    Bolkonski y los Rostov, protagonistas de un mundo que empieza a

    escenificar su propia desaparición.

    Hasta hace pocos años, todas las traducciones de Guerra y paz se basaban

    en la edición canónica de 1873. Sin embargo, en 1983, la Academia

    Soviética de Ciencias publicó lo que ellos llamaron la «edición

    original», es decir, la primera versión que Tolstói escribió en 1866. Es

    la espléndida traducción de ese manuscrito original, de la mano de Gala

    Arias Rubio, la que publicamos en este volumen.

    «¿Es que se puede estar en paz en los tiempos que corren, cuando se

    tiene algo de sensibilidad?»

  • Cumbres borrascosas

    Una de las mayores historias de amor de la literatura y quizá la mejor representante del Romanticismo inglés.

    Cumbres borrascosas, la épica historia de Catherine y Heathcliff, situada en los sombríos y desolados páramos de Yorkshire, constituye una asombrosa visión metafísica del destino, la obsesión, la pasión y la venganza. Con ella, Emily Brontë, que se vio obligada a ocultar su género publicando sus obras bajo seudónimo, rompió por completo con los cánones del decoro que la Inglaterra victoriana exigía en toda novela, tanto en el tema escogido como en la descripción de los personajes. La singularidad de su estructura narrativa y la fuerza de su lenguaje la convirtieron de inmediato en una de las obras más perdurables e influyentes de la historia de la literatura.

    Lucasta Miller, autora de The Brontë Myth (2001), analiza en el prefacio de la presente edición las diferentes interpretaciones que se han hecho de esta polémica obra. A su vez, la introducción de la profesora Pauline Nestor da cuenta de las influencias y los orígenes de Emily Brontë como escritora. Por último, esta edición incorpora la nota biográfica y el prefacio original, escrito por Charlotte, en el que revelaba su verdadera identidad, junto a un árbol genealógico de los protagonistas de la novela.

    «Pero mi amor por Heathcliff es como las rocas eternas que hay debajo, un manantial de escaso deleite para la vista, pero necesario.»

  • la isla del tesoro

    Jim Hawkins regenta, junto a sus padres, la posada Almirante Benbow. Su

    vida discurre tranquila entre la barra y las mesas hasta que, un día, un

    viejo marinero entra en su fonda acarreando un pesado secreto… De la

    noche a la mañana el joven Jim se encuentra en la cubierta de la

    Hispaniola, rodeado de rudos marineros, agasajado por un misterioso

    cocinero cojo, ansiosos todos ellos por encontrar el codiciado tesoro

    del capitán Flint.

    Esta edición, que recupera la buena labor traductora de Jordi Beltrán,

    se abre con un estudio de John Sutherland, máxima autoridad en

    literatura victoriana y célebre anotador stevensoniano, quien a su vez

    indaga en los entresijos más recónditos de la novela (y su proceso de

    escritura) en los apéndices.

    «Quince hombres tras el cofre del muerto,

    ¡oh, oh, oh y una botella de ron!»

  • Lazarillo de Tormes

    Edición de Florencio Sevilla Arroyo, catedrático de Filología Española

    en la Universidad Autónoma de Madrid

    El Lazarillo de Tormes inauguró el género de la novela picaresca. Relata

    las desventuras que un joven de origen humilde sufre al servicio de sus

    amos, entre los que se cuentan un ciego, un clérigo y un hidalgo pobre.

    Los avatares por los que pasa Lázaro son un magnífico pretexto para

    plasmar una ácida crítica a la sociedad de la época. Asimismo, el

    tratamiento de la anécdota, el lenguaje sobrio y eficaz, y una nueva

    concepción en el uso de los personajes propiciaron una renovación en la

    literatura del momento.

    Esta edición incluye una introducción que contextualiza la obra, un

    aparato de notas, una cronología y una bibliografía esencial, así como

    también varias propuestas de discusión y debate en torno a la lectura.

    Está al cuidado de Florencio Sevilla, catedrático de literatura española

    de la Universidad Autónoma de Madrid.

    «Yo le satisfice de mi persona lo mejor que mentir supe, diciendo mis

    bienes y callando lo demás.»

  • Medea

    La más importante de las obras de Eurípides y uno de los trabajos que

    mejor representan su concepción de lo trágico, muy distinta a la de

    Sófocles y Esquilo

    Jasón no solo regresó de la Cólquide con el vellocino de oro, sino que

    también sedujo a la hija del rey Eetes, Medea. A su vuelta a Yolco,

    hallan un escenario de traición familiar del que huyen dejando un rastro

    carmesí. Cuando recalen en Corinto, Medea desplegará una pavorosa

    venganza contra Jasón al descubrir que pretende a la hija del rey

    Creonte. Este imperecedero personaje femenino recoge las leyendas que

    veían a la hechicera como una mujer exótica y salvaje que, por amor,

    despierta el lado atroz de lo humano. Sus coetáneos decían que Eurípides

    prefería representar «las cosas como son y no como debieran», y ello

    quizá sea lo que nos sigue atrayendo de esta princesa extranjera: su

    cruda realidad, su repulsión natural hacia el perjurio, su asimilación

    negada, su temible ira, su compromiso con la sangre.

    La presente edición de Medea cuenta con la versión y la introducción del

    helenista, escritor y traductor Ramón Irigoyen. Asimismo, los profesores

    de comunicación audiovisual de la Universidad Pompeu Fabra Jordi Balló y

    Xavier Pérez han escrito a cuatro manos el epílogo «La venganza

    triunfal».

    «Venga, pues, ármate

    de valor, corazón mío.

    ¿Por qué aplazar el perpetrar

    el terrible y necesario mal?»

  • El Mago de Oz

    «Es un buen mago. Si es un hombre o no, es cosa que ya no puedo decirte, porque nunca le he visto.»

    Arrancada de su hogar en Kansas por un huracán, la pequeña Dorothy aterriza en un mundo desconocido. Comienza así una travesía junto a su perro Toto en busca de la única persona capaz de devolverlos a casa: el Mago de Oz. Durante el viaje hasta Ciudad Esmeralda, donde el hombre vive, se enfrentarán a un sinfín de obstáculos y peligros, pero contarán también con inestimables aliados: un espantapájaros sin cerebro, un león sin coraje y un hombre de hojalata sin corazón.

    Más de un siglo después de su publicación, la magia de L. Frank Baum se despliega ante nosotros como si el tiempo apenas hubiera transcurrido. Con la iluminadora introducción del profesor y estudioso Jack Zipes y las ilustraciones que han acompañado a la novela desde sus inicios, esta edición rinde homenaje a una de las aventuras más entrañables de todos los tiempos.

  • Mansfield Park

    Fanny Price es aún una niña cuando sus tíos la acogen en su mansión de

    Mansfield Park, rescatándola de una vida de estrecheces y necesidades.

    Allí, ante su mirada amedrentada, desfilará un mundo de ocio y

    refinamiento en que las inocentes diversiones alimentarán maquinaciones

    y estrategias de seducción. Ese mundo oculta una verdad peligrosa, y

    solo Fanny, desde su sumiso silencio, será capaz de atisbar sus

    consecuencias y amenazas.

    «Pero en el mundo no existen tantos hombres de sólida fortuna como

    bonitas mujeres que los merezcan.

  • DAMA DE BLANCO, LA (172/2)

    hacia un mismo punto del futuro misterioso, donde volveríamos a encontrarnos?»

    Walter Hartright se traslada a Limmeridge para dar clases de dibujo a Laura, sobrina y heredera del barón Frederick Fairlie. Sin que ninguno de los dos pueda evitarlo, surge entre ellos un profundo amor, enturbiado por el compromiso de la muchacha con sir Percival Glyde, que solo busca arrebatarle su fortuna. La aparición de una misteriosa mujer, sin embargo, cambiará de forma inevitable el curso de los acontecimientos.

    La dama de blanco, inspirada en un hecho real y publicada originalmente por entregas en una revista dirigida por Charles Dickens, ha constituido un éxito ininterrumpido de ventas en todas las lenguas. Todo ello se debe a una trama argumental magníficamente desarrollada, que envuelve al lector en una atmósfera de misterio e intriga; al increíble ritmo narrativo que va imponiendo el autor conforme avanza la historia, y sobre todo a la profundidad psicológica de los personajes y a la gran capacidad descriptiva de ambientes y situaciones. Así, la introducción del estudioso y crítico Matthew Sweet da cuenta de la relevancia literaria de La dama de blanco, cuidadosamente traducida en esta edición por Maruja Gómez Segalés.

  • Fantasmas

    «Si no puedes creer en ellos, no los molestes…»

    Si bien Henry James fue un refinado prosista de dramas costumbristas, no menos notable es su aportación al ámbito de la intriga y el suspense. Profundamente interesado en el terreno de lo sobrenatural, no dejó sin explorar ningún tipo de experiencia extrasensorial, ni se abstuvo de analizar al detalle los demonios que, en cualesquiera formas, perturban al ser humano.

    Este volumen recoge el grueso de su narrativa breve fantástica y fantasmagórica. Precede a los relatos el magistral estudio de Leon Edel -considerado unánimemente el mayor especialista en la obra de James del siglo XX-, quien también redactó una minuciosa nota preliminar para cada uno de ellos. Como colofón, reproducimos el ensayo del propio James «¿Hay vida después de la muerte?», que refleja las inquietudes del autor sobre el más allá.

    Reseña:

    «Fantasmas es la selección más completa de narrativa de terror de Henry James y constituye la mejor manera de asomarse a su obra gótica.»

    P. Unamuno, El Mundo

    «Henry James siempre es inspirador y decididamente contemporáneo. Jaume Bonfill, de Penguin Clásicos afirma que su relevancia no solo es histórica, ya que tiene “recursos y sorpresas que los lectores de hoy siguen percibiendo como novedosos, y que asimismo aún ponen en práctica, por ejemplo, los guionistas de cine o televisión”.»

    Ana Llurba, Letras Libres

    «A él le interesa el drama psicológico, el desgarro o la epifanía, de ahí tantas adaptaciones al cine.»

    Núria Escur, La Vanguardia

  • Dramas históricos. Obra completa 3

    De entre todas las pasiones que Shakespeare retrató a lo largo de su

    extensa obra, la fascinación por el poder es quizá una de las más

    oscuras; y en ella se centran todos sus dramas históricos. Más allá del

    episodio anecdótico, generalmente referido a momentos clave del auge de

    la dinastía Tudor -de Ricardo II a Enrique VIII, de la Guerra de las Dos

    Rosas a los inicios de la reforma anglicana-, Shakespeare se interesa

    por el hombre que se oculta tras la máscara de un monarca.

    Dramas históricos es el tercer volumen de una colección de cinco que

    reúne la obra completa de Shakespeare. Aquí se incluyen la trilogía de

    Enrique VI, Ricardo III, El rey Juan, Ricardo II, las dos partes de

    Enrique IV, Enrique V y Enrique VIII. Esta edición, a cargo de Andreu

    Jaume, quien firma también la introducción, presenta las mejores

    traducciones contemporáneas, respetando el verso y la prosa originales.

    Un festín para todos los amantes de las buenas letras.

  • Poema del Mío Cid

    Edición de Eukene Lacarra Lanz, catedrática de Literatura Medieval

    Española en la Universidad del País Vasco

    Solo algunas obras surgidas de entre las literaturas románicas pueden

    vanagloriarse de fundar un mito. Éste es el caso del Poema de Mio Cid,

    obra cumbre de la épica medieval castellana. En ella se narra la parte

    central de la vida de un personaje histórico que el poema convierte en

    héroe para finalmente, gracias a la magnífica factura del texto y su

    insólita expresividad, instalarlo de manera definitiva en nuestra

    tradición viva.

    Esta edición incluye una introducción que contextualiza la obra, un

    aparato de notas, una cronología y una bibliografía esencial, así como

    también varias propuestas de discusión y debate en torno a la lectura.

    Está al cuidado de Eukene Lacarra Lanz, catedrática de literatura

    medieval española de la Universidad del País Vasco.

    «¡Grado al Criador e a vós, Çid, barba vellida!»

  • Cuentos completos

    «En un texto se puede encontrar cualquier cosa si uno se coloca entre él y el espejo de su propia imaginación.»

    Mark Twain afiló su narrativa y cimentó su éxito en el género del cuento. Sus relatos se caracterizan por unas tramas ingeniosas, una inventiva inagotable, unos personajes inolvidables, un genial sentido del humor y por su excepcional uso del lenguaje, que revela un vívido retrato de la sociedad de su tiempo. Genio y figura, el propio Twain defendía así sus relatos: «Me gusta una buena historia bien contada. Por esa misma razón, a veces me veo obligado a contarlas yo mismo.»

    Esta edición es la más completa de la narrativa breve de Twain. La componen todas sus piezas cortas, sesenta textos magníficamente traducidos. Asimismo presenta una excelente y esclarecedora introducción de Charles Neider, reconocido como uno de los mejores especialistas en la vida y la obra de este coloso de las letras.

    Ernest Hemingway dijo sobre Mark Twain…
    «La literatura estadounidense nace con Twain. No había nada antes. No ha habido nada igual de bueno desde entonces.»

  • Sentido y sensibilidad

    En Sentido y sensibilidad, Jane Austen explora con sutileza e ironía las

    opciones de la mujer en una sociedad rígida, donde el éxito o el fracaso

    dependen de la elección del marido. La historia se centra en dos

    hermanas, Elinor y Marianne, cuyas personalidades antagónicas

    ejemplifican dos posibles respuestas femeninas ante la hipocresía

    dominante: el «sentido común» y la «sensibilidad». Sin embargo, tanto un

    camino como el otro entrañan sus peligros.

    «Venga, entre amigos no hay secretos.»

  • Los hermanos Karamazov

    Fiódor Pávlovich Karamázov, un terrateniente borracho, arbitrario y

    corrompido, tiene cuatro hijos: Dmitri, de carácter violento; Iván, un

    intelectual frío y materialista; Aliosha, el hijo pequeño, pasivo y

    religioso; y Smerdiakov, el hijo bastardo y resentido. La novela gira en

    torno a las relaciones perversas que se establecen entre el padre y los

    hijos hasta que éste es asesinado y su presunto asesino, Dmitri, juzgado

    y condenado. Odio, amor, crueldad, compasión, sentimientos radicalmente

    contrarios y enfrentados…

    La presente edición de una de las obras más importantes de la literatura

    universal cuenta con la célebre traducción de José Laín Entralgo.

    Asimismo, viene acompañada de una introducción de David McDuff,

    traductor y crítico literario especialista en la obra del autor.

    «Siempre me parece que cuando entro en algún sitio soy el más miserable

    de todos y que todos me toman por un bufón: haré, pues, el bufón, porque

    todos vosotros, hasta el último, sois más estúpidos y miserables que

    yo.»

  • La vida del buscón

    Edición de Edmond Cros, catedrático emérito de Literatura Española y

    Latinoamericana de la Universidad de Montpelier

    Hijo de un ladrón y de una bruja, Pablos, el Buscón, entra al servicio

    de un joven rico, vive en Alcalá, en la corte y acaba viajando a

    América. Aunque su argumento no deja de ser muy similar al de otras

    obras del género, La vida del Buscón no es una novela picaresca al uso.

    La maestría de su escritura, la vivacidad y sarcasmo en la descripción

    de personajes y situaciones, la inteligente crueldad de sus anécdotas,

    hacen de ella una obra que rebasa los límites de su género, una novela

    picaresca que da una vuelta de tuerca al arquetipo.

    Esta edición incluye una introducción que contextualiza la obra, un

    aparato de notas, una cronología y una bibliografía esencial, así como

    también varias propuestas de discusión y debate en torno a la lectura.

    Está al cuidado de Edmond Cros, catedrático emérito de la Universidad

    Paul Valéry de Montpellier

    «Cuando comienzan desgracias en uno, parece que nunca se han de acabar,

    que andan encadenadas, y unas traían a otras.»

Menú principal